a pick-me-up【使ってみたい英単語】
私は海外のインスタを見るのが好きです。
文章はだいたい理解できますが、時々見慣れた単語が自分の知っている意味と違う使い方をされているのを見かけます。
それを調べながら、口語表現を少しずつ覚えている最中です。
私がフォローしているのは大半がバンコクとマニラのショップのインスタですが、MARKS & SPENCER (M&S)もフォロー中。
M&Sはイギリス国内に300店舗展開しているスーパーマーケットです。海外30ヵ国に店舗があるそうで、マニラでもあちこちで見かけました。
マニラの店舗では主に衣料品と生鮮品以外の食品を扱っています。
先日のM&Sのインスタ記事にa quick pick-me-upとありました。
私が知っているpick me upは、「車で迎えに行く」という意味。これでは全く何のことかわからないので、Google翻訳に助けを求めると、私と同レベルでした…。
さらにネットで少し調べたところ、pick-me-upは
「元気を回復させるもの、元気づけの一杯」という意味のようです。
「英辞郎」には
・I need a pick-me-up after work. : 私は仕事の後に一杯やらなきゃいられない。
という、わかりやすい例文が載っていました。
このインスタの”a quick pick-me-up”は「おめざ」という感じでしょうか。
朝の美味しいミルクティーとチョコレートビスケットは確かに気分が上がりそう。
こういうネィティブな感じの表現に魅かれます。機会があれば実際に使ってみたい。
…ということで、今日のおめざはM&Sの紅茶と同じくM&Sのチョコレートビスケット。
M&Sは紅茶はもちろんお菓子類も美味しいので好きなお店です。
さて、テンション上げて、今日も断捨離頑張ります。
ご訪問ありがとうございました!